5

6

 

4

2

3

1

雅-MIYAVI- – Requiem

Gyászének

Nem fogod őket még egyszer kinyitni?
Kezdessz álmosnak tűnni
Miért nem mondassz semmit?
Pedig nem vagy egyedül…
Ha figyeltem volna a “TE” sikoltásaidra
Visszatérhetünk valaha ahhoz az időhöz?
Igen, ha minden csak álom lett volna
Akkor siessünk, és ébredjünk fel azonnal…
A szakadó eső,
leesik és elmos mindent?
Ha figyeltem volna a “TE” sikoltásaidra
Ha figyeltem volna a “TE” sikoltásaidra
Egy GYÁSZÉNEK “neked” drágám
“Remélem elér hozzád”

Requiem

Mou nidoto wa hirakanai no?
Ima neboketa kao de
Doushite nanimo iwanai mama
Hitoribocchi janai no ni…
“[ANATA]” no himei ni kizuite ageita nara
Mou ichido ano koro ni modoreru kana?
Sou, subete yume no naka no de dekigoto nara
Saa hayaku imasugu ni me wo samashite…
Furi[SHIKIRU] ame [WA] nani[MOKAMO]
Wasu[RESASETE KURE YOU TOSHITEIRU] no
“[ANATA]” no himei ni kizuite ageita nara…
“[ANATA]” no himei ni kizuite ageita nara…
Mou ichido ano koro ni modoreru kana?
Sou, subete yume no naka no de dekigoto nara
Saa hayaku imasugu ni me wo samashite…
Shinai naru anata e no [REKUIEMU]
“Todoita ka naa…”

レクイエム

もう二度とは開かないの?
今にも寝ぼけた顔で
どうして何も言わないまま?
独りぼっちじゃないのに・・・
「アナタ」の悲鳴に気付いてあげていたなら
もう一度あの頃に戻れるかな?
そう、全て夢の中の出来事なら
さあ早く今すぐに目を醒まして
降リシキル雨ハ何モカモ
忘レサセテクレヨウトシテル・・・?
「アナタ」の悲鳴に気付いてあげていたなら・・・
「アナタ」の悲鳴に気付いてあげていたなら・・・
親愛なる「F」へのレクイエム
「届いたかなあ・・・」

Megjegyzés:

Eredetileg ez a szám egy Dué le Quartz szám volt, de Miyavi nagyon apró alakítgatásokkal feldolgozta.

Fordította: Dorii

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.